Home / Forum / Sex & Verhütung / EIN BUCH ÜBER DAS MASTURBATION WEIBLICH

EIN BUCH ÜBER DAS MASTURBATION WEIBLICH

28. Oktober 2002 um 12:29 Letzte Antwort: 21. November 2004 um 14:52

Mädchen habe ich soeben ein spanisches Buch über das großartige weibliche masturbation gelesen. Er zerstört alle Ideen, die auf ihr bestehen und außerdem Daten bringen, die mich bewiesen haben, daß fast alles das, was ich glaubte, auf dem masturbation zu kennen und auf der weiblichen Sexualität im allgemeinen falsch ist. Unglaublich!
Hat er ihm einen Mann geschrieben. Aber er behandelt das Thema mit einer Delikatesse und einer Kenntnis des Themas sehr würdig der Lobreden. Als Frau ist das etwas zu danken.
Sehr gut. Empfiehlt es Ihnen.
Mich vergaß man! Die Referenz des Buches ist:

Autor: Jesús Ramos
Titel: " Un encuentro con el placer. La masturbación femenina. (Eine Zusammenkunft mit dem Vergnügen. Das masturbation weiblich)"
Leitartikel: Espasa-Calpe S.A (Ctra. de Irún Km 12.200, E-28049 Madrid [ Spanien ])
Jahr: 2002

Mehr lesen

30. Oktober 2002 um 17:14

Bestseller
ist das auch von dieter bohlen?

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 0:20
In Antwort auf ieuan_11845414

Bestseller
ist das auch von dieter bohlen?

Lol lol lol lol
was? Das Buch , oder anaita's Text.

Ich lach micht tot, und das um 0.21Uhr

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 8:12
In Antwort auf gorden_11844311

Lol lol lol lol
was? Das Buch , oder anaita's Text.

Ich lach micht tot, und das um 0.21Uhr

Na ja, lachen tu ich nich
fuiji,
wer deutsch noch nich so gut kann, der redet halt so. Ein Rätsel ist für eher, dass so gut wie keine Rechtschreibfehler drin sind...
V.

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 8:33
In Antwort auf murphy_12162602

Na ja, lachen tu ich nich
fuiji,
wer deutsch noch nich so gut kann, der redet halt so. Ein Rätsel ist für eher, dass so gut wie keine Rechtschreibfehler drin sind...
V.

Soso
Das hat der Babelfish so an sich, der macht keine Rechtschreibfehler.

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 8:54
In Antwort auf zev_12155958

Soso
Das hat der Babelfish so an sich, der macht keine Rechtschreibfehler.

Wer ist das?
Daniel, klär mich mal auf! *dummfrag*
V.

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 12:21

Krasse...
...stellung von die Worte in der Sätze.Große Kompliment für gute Schreibung von Worte ohne Fehler!!Eine Antwort von Frage,ich gerne wissen gewollt!Du auch mit gesprechen so?oder nur geschreibt?Noch gefallen was einu kriegen Geld für das Werbung von Buch?Für mich total nicht gut!Kennen kein Sprache von spanisch!Ich nur DEUTSCH!!

...mußte ich mal loswerden

Bisdahin

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 13:05
In Antwort auf ieuan_11845414

Bestseller
ist das auch von dieter bohlen?

Babelfish= übersetzungssoftware
anaita querido

No le pienso hablo alemán. Excuse por favor que I sobre su estilo hizo sí mismo algo feliz, pero en el alemán que afianzó apenas tan graciosamente como este texto en inglés español

dear anaika

I do not think you speak German. Please excuse which I over your style made itself somewhat merry, but on German that clinches just as amusingly as this text on Spanish English

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 13:12
In Antwort auf gorden_11844311

Lol lol lol lol
was? Das Buch , oder anaita's Text.

Ich lach micht tot, und das um 0.21Uhr

Hmm
man stelle sich vor eine Frau übersetzt das Buch von Spanisch ins Deutsche mittels Babelfish. Sie liest dann Dinge über die Masturbation
die sie sicher noch nie gehört hat. Und alles dank Babelfish....

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
31. Oktober 2002 um 23:37
In Antwort auf murphy_12162602

Wer ist das?
Daniel, klär mich mal auf! *dummfrag*
V.

Aufklärung
"The Babel fish is small, yellow and leechlike, and probably the oddest thing in the Universe. You put it in your ear and it translates what everyone else says for you."

Ok, soweit die Idee, und nun benutzen wir mal den Babelfish, den's unter babelfish.altavista.com gibt:

Nehmen wir mal einen Beitrag aus dem Forum, möglichst einen von mir damit niemand meckert, und übersetzen ihn mal .

---

Was das vorstellen und entspannen und so angeht, so muss man sich ja auch nicht gleich im Bett "aufeinander setzen" und los gehts. Man kann es ja auch erst mal an einem "harmloseren Ort" anfangen, vielleicht unter der Dusche oder bei einem gemeinsamen Bad oder so. Viele stehen ja sowieso nicht auf die großartige Sauerei im Bett oder so, sondern mögen einfach nur die Wärme oder "das Verbotene" wenn man's macht oder so. Gibt ja auch viele, die findens "im Wasser" schön...

---
ok, jetzt nach Englisch:
---
Which present that and ease and concerns in such a way, then one must set oneself also not equivalent in bed and "one on the other" loosely gehts. One can begin it also only times at a "more harmless place", perhaps under the shower or with a common bath or so. Many do not stand anyway on the great Sauerei in bed or in such a way, but like simply only the warmth or "the forbidding" if man's make or in such a way. Gives also many, finding "in the water" beautifully... * mich_mal_umschau *
---
und jetzt wieder zurück (was ja das eigentlich spannende ist )
---
Welches Geschenk, dem und Mühelosigkeit und Interessen in solch einer Weise, dann man auch sich einstellen müssen nicht gleichwertig im Bett und "eine auf den anderen" lose gehts. Ein kann es nur Zeiten an einem "harmloseren Platz", möglicherweise unter der Dusche oder mit einem allgemeinen Bad oder so auch anfangen. Viele stehen irgendwie nicht auf dem großen Sauerei im Bett oder in solch einer Weise, aber wie einfach nur der Wärme oder "dem Verbieten", wenn des Mannes oder in solch einer Weise bilden. Gibt auch viele und schön findet "im Wasser"...
---

Naja, am Ende klingt sowas dann eben so ein bißchen wie der obige Beitrag "Habe gemacht Buch mit Seiten viele über Masturbation weiblich unerforscht wo sind Unzahl Neuigkeiten eingebaut". *lach*

Liebe Grüße,
Daniel

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
1. November 2002 um 11:14
In Antwort auf zev_12155958

Aufklärung
"The Babel fish is small, yellow and leechlike, and probably the oddest thing in the Universe. You put it in your ear and it translates what everyone else says for you."

Ok, soweit die Idee, und nun benutzen wir mal den Babelfish, den's unter babelfish.altavista.com gibt:

Nehmen wir mal einen Beitrag aus dem Forum, möglichst einen von mir damit niemand meckert, und übersetzen ihn mal .

---

Was das vorstellen und entspannen und so angeht, so muss man sich ja auch nicht gleich im Bett "aufeinander setzen" und los gehts. Man kann es ja auch erst mal an einem "harmloseren Ort" anfangen, vielleicht unter der Dusche oder bei einem gemeinsamen Bad oder so. Viele stehen ja sowieso nicht auf die großartige Sauerei im Bett oder so, sondern mögen einfach nur die Wärme oder "das Verbotene" wenn man's macht oder so. Gibt ja auch viele, die findens "im Wasser" schön...

---
ok, jetzt nach Englisch:
---
Which present that and ease and concerns in such a way, then one must set oneself also not equivalent in bed and "one on the other" loosely gehts. One can begin it also only times at a "more harmless place", perhaps under the shower or with a common bath or so. Many do not stand anyway on the great Sauerei in bed or in such a way, but like simply only the warmth or "the forbidding" if man's make or in such a way. Gives also many, finding "in the water" beautifully... * mich_mal_umschau *
---
und jetzt wieder zurück (was ja das eigentlich spannende ist )
---
Welches Geschenk, dem und Mühelosigkeit und Interessen in solch einer Weise, dann man auch sich einstellen müssen nicht gleichwertig im Bett und "eine auf den anderen" lose gehts. Ein kann es nur Zeiten an einem "harmloseren Platz", möglicherweise unter der Dusche oder mit einem allgemeinen Bad oder so auch anfangen. Viele stehen irgendwie nicht auf dem großen Sauerei im Bett oder in solch einer Weise, aber wie einfach nur der Wärme oder "dem Verbieten", wenn des Mannes oder in solch einer Weise bilden. Gibt auch viele und schön findet "im Wasser"...
---

Naja, am Ende klingt sowas dann eben so ein bißchen wie der obige Beitrag "Habe gemacht Buch mit Seiten viele über Masturbation weiblich unerforscht wo sind Unzahl Neuigkeiten eingebaut". *lach*

Liebe Grüße,
Daniel

*begeistertbin*
Ich danke dir Daniel, das war ja ein sehr anschauliches Beispiel, das du zu meiner Aufklärung herbeigezogen hast. Ich wünschte mir für alle Fragen, die so auftauchen, solch spitze Antworten, am liebsten von dir

Liebe Grüße

Verzauberin

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
1. November 2002 um 16:12
In Antwort auf murphy_12162602

*begeistertbin*
Ich danke dir Daniel, das war ja ein sehr anschauliches Beispiel, das du zu meiner Aufklärung herbeigezogen hast. Ich wünschte mir für alle Fragen, die so auftauchen, solch spitze Antworten, am liebsten von dir

Liebe Grüße

Verzauberin

*auchbegeistert*
Hallo Du!
Na da bin ich ja auch begeistert, dass meine Antwort so gut angekommen ist. Dein "am liebsten von Dir" lässt einen ja fast ein wenig erröten .
Bist wohl wirklich eine, ne Verzauberin .
Liebe Grüße,
Daniel

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
1. November 2002 um 22:34
In Antwort auf gorden_11844311

Babelfish= übersetzungssoftware
anaita querido

No le pienso hablo alemán. Excuse por favor que I sobre su estilo hizo sí mismo algo feliz, pero en el alemán que afianzó apenas tan graciosamente como este texto en inglés español

dear anaika

I do not think you speak German. Please excuse which I over your style made itself somewhat merry, but on German that clinches just as amusingly as this text on Spanish English

Beta
beta

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
1. November 2002 um 22:35
In Antwort auf gorden_11844311

Beta
beta

Khkjh
khkhjs dddd

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
1. November 2002 um 22:36
In Antwort auf gorden_11844311

Babelfish= übersetzungssoftware
anaita querido

No le pienso hablo alemán. Excuse por favor que I sobre su estilo hizo sí mismo algo feliz, pero en el alemán que afianzó apenas tan graciosamente como este texto en inglés español

dear anaika

I do not think you speak German. Please excuse which I over your style made itself somewhat merry, but on German that clinches just as amusingly as this text on Spanish English

Ich verstehs net
sorry aber irgendwas scheint bei dem versenden der Mails schief zu gehn

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
1. November 2002 um 22:38
In Antwort auf gorden_11844311

Khkjh
khkhjs dddd

Entschuldigung
aber beim absenden in einem anderen Forum dieser Seite sind bei mir ständig Fhler aufgetreten.
Konnte keine Texte senden, deshalb zwischendurch der Test

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
19. November 2004 um 16:20

Up!
up!

Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
21. November 2004 um 14:52
In Antwort auf zev_12155958

*auchbegeistert*
Hallo Du!
Na da bin ich ja auch begeistert, dass meine Antwort so gut angekommen ist. Dein "am liebsten von Dir" lässt einen ja fast ein wenig erröten .
Bist wohl wirklich eine, ne Verzauberin .
Liebe Grüße,
Daniel

Babelfisch ist unübertrefflich!!!
Hallo Sie! Brunnen werde ich auch dort angespornt, den meine Antwort so gut ankam. Ihr "am am liebsten von Dir" Blätter fast wenig erroeten. Eins, Ne Verzauberin ist vermutlich real. Liebe von Grüßen, Daniel


Gefällt mir Hiflreiche Antwort !
Du willst nichts mehr verpassen?
facebook